„Прошетка низ Европа“ и „Лице в лице“ на фестивалот ДримОN во Струга

„Бегалци во сопствената земја“ – инспирација за македонски уметници Арс Ламина публикации преку проектот „Прошетка низ Европа„ и магазинот „Лице в лице“ ќе имаат заеднички настап на фестивалот за процесирање култура, „ДримОN“. „Предизвиците со кои се соочуваат повратниците во земјава, при процесот на нивната интеграција, добија и свој лик, и тоа преку делата на 10…

За квалитетно преведена книга потребна е работа во тим

Нa трибината „Предизвиците на преведување на европските јазици“, дел од проектот „Прошетка низ Европа“, што се одржа денеска во Центарот за дизајн и иновации „Јавна соба“, учествуваа повеќе преведувачи, лектори, уредници и претставници од издавачките куќи. На трибината беа отворени повеќе прашања што се однесуваат на процесот на работа и предизвиците со кои се соочуваат…

Трибина: Предизвиците во преведувањето на европските јазици

Утре (вторник, 18 јули), во Центарот за дизајн и иновации „Јавна соба“, со почеток од 10.30 часот, ќе се одржи трибина на тема предизвиците во преведувањето на европските јазици. На трибината ќе учествуваат повеќе преведувачи од различни европски јазици, а модератор ќе биде Ана Зафирова. Трибината е дел од проектот „Прошетка низ Европа“ на издавачката…

Изложба на корици „Прошетка низ Европа“ во „Литература.мк“

Креативните решенија за корици на романи од едицијата „Прошетка низ Европа“, во издание на „Арс Либрис“, дел од Арс Ламина публикации оваа недела ќе бидат изложени во во книжарницата „Литература.мк“ на ул. Македонија. Изложените корици се дела на студенти кои учествуваа на конкурсот за дизајн организиран од Арс Ламина публикации, а најдобрите решенија беа наградени и објавени…

Книгите од „Прошетка низ Европа“ достапни и преку „Лице в лице“

  Претплатниците на магазинот „Лице в лице“  ќе имаат привилегија да добијат подарок книга од едицијата „Прошетка низ Европа“ од издавачката куќа Арс Ламина публикации, а со секој купен број на списанието да си обезбедат и книга, по цена од само 100 денари. Оваа акција е дел од соработката на „Прошетка низ Европа“ и „Лице в…

Интервју со Ада Дјоруп, автор на делото „Најмал отпор“

Авторката на делото Најмал отпор, Ада Дјоруп (Adda Djørup), го имаше своето деби како авторка во 2005 година со збирката поезија под наслов Monsieurs monologer. Нејзините приказни орбитираат околу егзистенцијалните теми со доза на хумор, што потполно одговара на стилот на нејзината проза и на впечатливиот филозофски осврт. Како потврда за нејзината литературна широчина, таа во 2011…

Промоција на петтата книга од едицијата „Прошетка низ Европа“

На годинашниот Саем на книга, а во рамки на саемското претставување на проектот „Прошетка низ Европа“ на издавачот Арс Ламина, ќе биде промовиран и македонскиот превод на романот „Најмал отпор“ од данската писателка Ада Дјоруп. Романот „Најмал отпор“ дава прониклив поглед врз една значајна година од животот на една млада жена. Ема решава да плови кон нови…

„Чувар“ на Пeтер Терин го води читателот низ лавиринтите на раздразливоста и неизвесноста

Нова книга од едицијата „Прошетка низ Европа“: „Чувар“ на Пeтер Терин, дистописка алегорија за современите општества Кафкијанска, и по замислата и по изведбата, „Чувар“ на Петер Терин е дистописка алегорија за современите општества што трезно и внимателно го води читателот низ лавиринтите на раздразливоста и неизвесноста кон освестување пред тешко пребродливата состојба на едновремено отсуство и потреба за…

Љубопитен сум како приказната ќе ја сфатат на друг јазик

Од литературната критика е оценуван како книжевен дисидент кој не следи трендови. Мајстор за детали во пишувањето на кој имуни не останаа многуте награди, меѓу кои и наградата за литература на Европската унија. Еден е од најзначајните претставници на литературата, Белгиецот Петер Терин, кого домашната јавност го запознава до „Чувар“.Како влијаеше тоа што си од…

Нов наслов во едицијата „Прошетка низ Европа“

„Градот Бохејн“ – маѓепсувачка фантазија и амбициозна лингвистичка инвентивност Излезе од печат македонскиот превод на дистопискиот роман „Градот Бохејн“ на ирскиот писател Кевин Бери, како дел од едицијата „Прошетка низ Европа“. Дејството на романот се одвива четириесет години во иднината. Некогаш великиот град Бохејн на западното крајбрежје на Ирска е на колена, заразен од пороци…

Наградата е стимулација за преводи

Кевин Бери е најнаградуваниот ирски млад автор, меѓу другото, добитник на Европската награда за литература во 2012 година за „Градот Бохејн“. Енергичен и елоквентен соговорник, прецизен во разговорите, како и во неговите книги, што како да се предодредени за награди. Дејството во твојот роман се одвива во иднината. Кога почна да ја пишуваш книгата, дали…

„Аматер“ од Жан Бак, нов наслов во едицијата „Прошетка низ Европа“

Од печат излезе македонскиот превод на романот „Аматер“ на Луксембуршкиот писател Жан Бак, како дел од едицијата „Прошетка низ Европа“. Овој краток роман вдомува комплексен наратив. Дејството е сместено во 2007 година, кога нараторот наидува на расказ што го напишал уште како осумнаесетгодишен студент во 1971 година. Се одлучува да ја препише првичната приказна, овој…

ШЕСТ ПРИКАЗНИ ВО ИСТРАЖУВАЊЕ НА МОЖНОСТА ЗА ОТКРОВЕНИЕ

Промоција на книгата „Кратка теорија за патувањето и пустината“ Во рамките на Саемот на книгата, минатата недела на штандот на Арс Ламина беше промовирана првата од петте книги од едицијата „Прошетка низ Европа“, проект кофинансиран од Програмата „Креативна Европа на Европската унија“. Станува збор за превод на делото „Кратка теорија за патувањето и пустината“, добитник…

Рецензија: „Прво лице еднина“

Прво лице еднина: Животот на Лилјана Лунгина раскажан од неа во филмот на Олег Дорман Оригиналниот наслов на книгата Podstrochnik, преведено од Руски, значи “збор по збор”, а кај нас преведена како Прво лице еднина, претставува писмен препис или транскрипт на истоимениот документарен филм на Олег Дорман. Книгата го истражува животот на истакнатиот мајстор на литературниот…