Австрија го награди преводот од германски на македонски јазик на збирката поезија „Вербариум“ во издание на „Арс Либрис“

Австриското министерство за култура го награди преводот на збирката поезија „Вербариум“ од Ханс Карл Артман, која е во издание на „Арс Либрис“, дел од „Арс Ламина – публикации“. Преводот од германски на македонски јазик го направи Елизабета Линднер.

Ова е трет пат како австриското министерство за култура ја наградува Линднер за превод. Претходно доби признанија за преводите на „Сечење шума“ од Томас Бернхард (во 2011 г.) и за расказите „Љубовта за време на детето од Малештет“ од Клеменс Ј. Зец ( во 2016 г.).

Елизабета Линднер Костадиновска е родена 1971 во Скопје. Таа е литературен преведувач, уметница, поетеса, основач и уредник на порталот за литература на македонски и германски јазик „Словокулт“. Дипломирала германистика на УКИМ во Скопје (2001), студирала Современа германска литература и Славистика на факултетите во Дрезден (1999-2000) и Регенсбург, каде во 2005 година и магистрирала. По специјалниот курс за културен менаџмент, од 2006 година се преселила во Берлин, каде живее и работи.

„Вербариум“ е стара јазична игра во која играчите треба да оформат колку можат повеќе зборови од претходно зададени букви. Оттука произлегува и мноштвото значења што ги има оваа збирка поезија. Напишана во периодот кога Артман е дел од виенската група, „Вербариум“ се надоврзува на нивната структуралистичка употреба на форми, модели или кодови и нивното деконтекстуализирање како „реди-мејд“ во нова средина.

За Артман, формата вербариум е своевидна алузија на ботаничките хербариуми, но во јазичен контекст. Оттука, тој може да се толкува и како модел за подредување и класифицирање на нештата на ниво на јазик. Артман ги соголува зборовите од нивното значење во реален контекст и ги лоцира во вербариум, своевиден затворен сад за зборови.

Збирката се состои од седум вербариуми, односно списоци на зборови, значења, асоцијации, без граматички или какви било други правила и е повеќе производ на интуитивна или математичка постапка. Таа е список од списоци, збирката е и метавербариум, со што Артман постигнува повисоко ниво на формална игривост и мноштво од значења.

Збирката поезија „Вербариум“ од Ханс Карл Артман е достапна и во книжарниците „Литература.мк“ на ул. „Македонија“ бр. 21, во City Mall (втор кат), Ramstore Mall (прв кат) и во Битола на ул. „Широк Сокак“ бр. 40, а може да се нарачка и на Literatura.mk на следниот линк.

Напишете коментар

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Промени )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Промени )

Twitter слика

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Промени )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Промени )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.